Home/Daniel Larison/Your Regular Arabic-Hindi Update

Your Regular Arabic-Hindi Update

So I’m thinking of taking intensive Arabic this summer, since facility with that and related Semitic languages has obvious importance for Byzantine studies, and I have been dabbling a little with it so far.  My early dabbling reminded me that the Arabic word for ‘right’ or ‘correct’, sahih, was taken into Hindi (presumably by way of borrowings from Persian and/or Islamic influence) along with its antonym, galat, which I happened to come across also in my Armenian reading earlier this week.  The main reason I know that these words are in Hindi is that I have seen Dilwale Dulhaniya Le Jayenge, everyone’s favourite Bollywood movie, so all those hours spent watching Indian flicks have not been entirely in vain.

about the author

Daniel Larison is a senior editor at TAC, where he also keeps a solo blog. He has been published in the New York Times Book Review, Dallas Morning News, World Politics Review, Politico Magazine, Orthodox Life, Front Porch Republic, The American Scene, and Culture11, and was a columnist for The Week. He holds a PhD in history from the University of Chicago, and resides in Lancaster, PA. Follow him on Twitter.

leave a comment

Latest Articles