fbpx
Politics Foreign Affairs Culture Fellows Program

Unto Us A Bambino Is Born!

Welcome into this world, Pietro Zennaro

This just in: Today in Milan, a beautiful son, Pietro Zennaro, was born to one of the friends I made in Italy this summer, and to his wife. What a Christmas gift! God bless Pietro and his mamma! Merry Christmas to the Zennaro family! Buon Natale a tutti!

I have been impossibly busy all day, cooking Christmas dinner (we are having it a day early, tomorrow, with my mom, to celebrate her birthday), and just put the last dish, lemon rosemary olive oil cakes, into the over, when I sat down to hear the news. Off to vespers as soon as the cakes come out. If you’re the praying kind, will you join me in praying a Te Deum in honor of Pietro?

Te Deum laudámus: te Dominum confitémur.
Te ætérnum Patrem omnis terra venerátur.
Tibi omnes Angeli; tibi cæli et univérsae potestátes.
Tibi Chérubim et Séraphim incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra majestátis glóriæ tuæ.
Te gloriósus Apostolórum chorus;
Te Prophetárum laudábilis númerus;
Te Mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia:
Patrem imménsæ majestátis;
Venerándum tuum verum et únicum Fílium;
Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu Rex glóriæ, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Fílius.
Tu ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo,
aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Judex créderis esse ventúrus.
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni,
quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.

Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hæreditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te.
Et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.

[In English translation:]

We praise thee, O God : we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee : the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud : the Heavens, and all the Powers therein.
To thee Cherubim and Seraphim : continually do cry,
Holy, Holy, Holy : Lord God of Hosts;
Heaven and earth are full of the Majesty of thy glory.
The glorious company of the Apostles praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets praise thee.
The noble army of Martyrs praise thee.
The holy Church throughout all the world doth acknowledge thee;
The Father of an infinite Majesty;
Thine honourable, true and only Son;
Also the Holy Ghost the Comforter.
Thou art the King of Glory O Christ.
Thou art the everlasting Son of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man thou didst not abhor the Virgin’s womb.
When thou hadst overcome the sharpness of death
thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God  in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come to be our Judge.
We therefore pray thee, help thy servants
whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy Saints  in glory everlasting.

O Lord, save thy people and bless thine inheritance.
Govern them and lift them up for ever.
Day by day we magnify thee;
And we worship thy Name ever world without end.
Vouchsafe, O Lord to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted let me never be confounded.

Advertisement

Comments

Want to join the conversation?

Subscribe for as little as $5/mo to start commenting on Rod’s blog.

Join Now